文選 Wen Xuan - Selecties van verfijnde literatuur

文選 Wen Xuan - Selecties van verfijnde literatuur


Engelse titel: Literary Selections

auteur / toegeschreven aan: Xiao Tong

De Wen xuan (Literaire Selecties) wordt ook wel de "Chinese Anthologie" genoemd. Samengesteld door Xiao Tong (501-531), postuum bekend als de Kroonprins van Schitterende Pracht, is de Wen xuan de oudst bewaard gebleven verzameling van Chinese literatuur gerangschikt naar genre. Het bevat 761 stukken proza en poëzie van 130 schrijvers, die de periode van de late Zhou tot de Liang-dynastie beslaan.

Het omvat meesterwerken van de vroege Chinese literatuur uit zevenendertig verschillende genres. Het bewaart de meeste beste voorbeelden van fu (rijm-proza of rapsodie) en shi (lyrische poëzie) uit de Han, Wei, Jin, en de Noord-Zuid Dynastieën periode, evenals representatieve voorbeelden van inscripties, grafschriften, klaagzangen, elegieën, lofprijzingen, lofzangen, uiteenzettende essays, memoranda, brieven, voorwoorden, epigrammen en keizerlijke edicten.

Het was een van de belangrijkste bronnen van literaire kennis voor opgeleide Chinezen in de premoderne periode, en het is nog steeds de vademecum voor specialisten in de pre-Tang-literatuur.

Berend ter Haar geeft in zijn Het Hemels mandaat ui 2009 de volgende typering:

Aan het prinselijke hof van de Laing-dynastie wordt de Literaire Anthologie (wenxuan) gecompileerd, waarbij Xiao Tong traditioneel als auteur geldt, hoewel hij waarschijnlijk vooral is opgetreden als de patroon en gesprekspartner van de eigenlijke samenstellers. Als bloemlezing neemt dit boek de maat van de literaire productie aan poëzie en proza tot die tijd, en vormt tegelijkertijd de literaire canon van China’s vroegste tekstuele productie voor alle geletterden van de volgende eeuwen. Zij is een poging orde te scheppen in de literaire overlevering, een orde die nauw is verbonden met de politieke orde. Zij begint dan ook met het genre van de grote prozagedichten die de grandeur van het keizerlijke hof van de Han bezingen. Tijdens de Tang-dynastie is de Literaire Anthologie een van de belangrijkste teksten van de ambtelijke examens, zodat de invloed van deze bloemlezing in literair opzicht enorm zal zijn. Niet alleen vanwege haar eventuele literaire kwaliteiten, want er zijn ook andere kandidaten. Maar vooral omdat de Tang grote behoefte heeft aan symbolen van orde en eenheid, zoals de Literaire Anthologie die kan bieden. (ter Haar 2009 p 118-119).

Indeling tekst

Knechtgens geeft de volgende toelichting in Chennault 2014 Early Medieval Chinese Texts A Bibliography Guide, p381-82.

De WenXuan bevat 761 stukken proza en poezie van 130 sschrijvers. De meest gebruikte versie verdeeld het werk in 37 genres:

賦 fu - exposition, or rhapsody
詩 shi -lyric poetry
騷 sao - elegy
七 qi - sevens
詔 zhao - edict
冊 ce - patent of enfeoffment
令 ling - command
叙 jiao - instruction
策文cewen - examination question
表 biao - petition
上書 shangshu - letter presented to a superior
啟 qi communication
彈事 tanshi accusation
箋 jian - memorandum
奏記 zouji - note
書shu - letter
檄 xi - proclamation
對文 duiwen - dialogue
設論 shelun - hypothetical discourse
辭 ci - song, or rhapsody
序 xu - preface
頌 song - eulogy
贊 zan - encomium
符命 fuming - mandate to rule based on prophetic signs
史論 shilun - disquisition from the histories
史述贊 shi shu zan - evaluation and judgment from the histories
論 lun - disquisition
連珠 lianzhu - epigram
箴 zhen - admonition
銘 ming - inscription
諌 lei - dirge
哀 ai - lament
碑文beiwen - epitaph, stele inscription
墓志 muzhi - grave memoir
行狀 xingzhuang - conduct description
弔文 diaowen - condolence
祭文jiwen - offering.

Sommige versies van de Wen xuan hebben achtendertig categorieën met de toevoeging van yi 移 (dispatch) tussen shu en xi. In de houtblokdruk editie van Chen Balang 陳八郎 uit de Zuidelijke Song, is een negenendertigste categorie, de nan 難 (refutation), toegevoegd.

De fu- en shi-secties, die zijn onderverdeeld in subcategorieën, bevatten de meeste stukken.

The fu section has fifteen subcategories, such as
"Jingdu"京都 (Metropolises and capitals),
"Jiao si"郊祀 (Sacrifices), and
"Tianlie"田獵 (Hunting).

De fu-sectie heeft vijftien subcategorieën, zoals
京都 Jingdu - Metropolen en hoofdsteden
郊祀 Jiao si - Offergaven en
田獵 Tianlie - Jacht.

The shi section has twenty-three subcategories, among which those containing more than twenty pieces are
"Yong shi"詠史 (Poems on historical themes),
"You lan"游覽 (Sightseeing),
"Zengda" 贈答 (Exchangepoems),
"Xinglti" 行旅 (Travel),
"Yuefu" 樂 (Ballads),
"Za shi"雜詩 (Unclassified lyric poems), and
"Zani" 雜擬(Diverse imitations).

Works in each genre are arranged chronologically.

Xiao Tong explains in his preface the principles of compilation and the standards of selection. Four kinds of writing were excluded:
(1) works traditionally attributed to the Duke of Zhou and Confucius, that is, works that are usually included in the jing, or "classics" category;
(2) the writings of Laozi, Zhuangzi, Guanzi, and Mencius, meaning the works of the zi 子, or "masters" group;
(3) the speeches of worthy men, loyal officials, political strategists, and sophists, which are found in such works as the Guo yu 國語 and Zhanguo ce 戰國策; and
(4) historical narratives and chronicles.

The last two types belong to the shi 史, or "history" category.
Xiao makes a clear distinction between what he called wen 文, or "literary" works, and nonliterary works. By literary, he meant writing that displays "verbal coloration intricately arranged" and "literary ornament carefully organized” or works "whose matter is the product of profound thought, and whose principles belong to the realm of literary elegance."

He considered the style of the classics, histories, and masters plain and simple, and their function primarily practical. Some later scholars faulted Xiao for much too narrow a definition of literature. The Wen xuan in fact does contain some pieces that belong to the excluded categories. For example, such works as "Preface to the Shang shu”, "Preface to the Mao Version of the Classic of Songs," and the "Preface to the Zuo shi Chunqiu” by Du Yu 杜預 (222-284) all are from the standard version of the classics.


Online informatie:

Wikipedia: Xiao Tong (engels)


Literatuur en vertalingen

Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig. U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren en U kunt desgewenst ook een specifieke auteur zoeken.

Boeken 1 tot 6 van de 6

Knechtgens, David R. (2001). Culling the Weeds and Selecting Prime Blossoms. In Scott Pearce, Culture and Power in the Reconstitution of the Chinese Realm, 200-600 hst 8, pag. 200-241 *. Harvard University Asia Center

--- (1996). Wen Xuan or Selections of refined Literature, Volume III: Rhapsodies on Natural Phenomena, Birds and Animals, Aspirations and Feelings, Sorrowful Laments, Literature, Music, and Passions. Princeton University Press. *
ISBN10: 0691635293

Meer informatie...

---, redactie (1987). Wen Xuan or Selections of Refined Literature, Volume II: Rhapsodies on Sacrifices, Hunting, Travel, Sightseeing, Palaces and Halls, Rivers and Seas. Princeton University Press. *
ISBN10: 0691630739

---, redactie (1983). Wen Xuan or Selections of refined Literature, Volume I: Rhapsodies on Metropolises and Capitals. Princeton University Press. *
ISBN10: 0691641560

Wang, Ping (2012). The Age of Courtly Writing: Wen xuan Compiler Xiao Tong (501-531) and His Circle. *
ISBN13: 978-9004225220

Meer informatie...

Zach, Erwin Von (1958). Die Chinesische Anthologie, Volume 2: Übersetzungen aus dem Wen hsüan. Harvard University Press.
Ook online.

Meer informatie...

Boeken 1 tot 6 van de 6