文賦 Wen fu

.
Engelse titel: The Poetic Exposition on Literature /Rhapsody on Literature

Wen fu is an important work in the history of fu poetry itself written in the Fu poetic form by the poet, general, and statesman Lu Ji (261–303), which expounds the philosophical basis of poetry and its rhetorical forms. (..)

Stephen Owen explains that Wen fu is a work of "both literature and literary thought", "a work of such originality that it could not have been anticipated from the works that preceded it.... nothing like it ever had been written concerning literature..." The work introduced new vocabulary of terms which remain influential, although in many cases, problematic. Moving away from questions such as the ethical purpose of literature, its social context, or the expression of personality, Lu Ji turns to the Neo-Taoist theory of mind and its cosmological basis. This philosophical stance describes the poet's mind as wandering through the microcosmos which is within his own body in search of encounters which form the origin of literary work. (bron wikipedia)

The next great work of literary theory [naast de Dian Lun] was Lu Ji’s “Rhapsody on Lit- erature” (Wen fu), which established the fundamental issues for most Southern Dynasties discussions of literature.40 The key innovation of this rhapsody was to focus on the act of composition. Since epideictic rhapso- dies aimed for an exhaustive account of a topic, Lu Ji attempted to de- scribe the entire process of writing a literary work. He began with an ac- count of its mental preconditions, followed by the meditation undertaken before beginning a work, and then described the act of composition itself. (..)

Lu Ji was one of the first writers to make emotions central to lyric. In a catalogue of genres, he wrote, “Lyric [shi] follows from the emotions and is sensuously intricate.” Here he replaced the canonical and highly moralized “fixed intent” (zhi) that had justified verse in the Confucian commentarial tradition with the broader and more suspect “emotions,” which led directly to an insistence on the poem as an object of sensual and seductive beauty. (.. This unprecedented interest in the emotions marked a shift in emphasis from poetry as a form of efficacious public speech to poetry as an expression of the inner state of the author.* (Mark Lewis China between empires, p 233-234)

* citaat ontleend aan Cecile Chu-chin Sun 1995 Pearl from the Dragon’s Mouth: Evocation of Feeling and Scene in Chinese Poetry


Online informatie:

Wikipedia: Wen fu


Literatuur en vertalingen

Toelichting bij de literatuur

Zie ook:
- Wen fu - the Art of Writing. Based on a translation by Shih-Hsiang Chen, 1952, modified after consulting a translation by Sam Hamill, 1991.
- Internet archive: Essay on literature, vertaling Chen, Shixiang [Chen, Shi Hsiang]
- Nederlandse vertaling door Wilt Idema in W.L. Idema 1991 Klassiek Chinese Poëzie, p202-209

Hieronder kunt u een selectie maken van de verschillende publicatievormen en de taal. Ik beperk me tot vier taalgebieden (Nederlands, Engels, Frans en Duits). De meeste literatuur is overigens engelstalig.

U kunt bij teksttype ook apart de vertalingen selecteren.


Boeken 1 tot 2 van de 2

Owen, Stephen (1992). Readings in Chinese Literary Thought. Harvard University Press.*
ISBN13: 978-0-674-74920-7ISBN: 9780674749207

Sun, Cecile Chu-chin (1995). Pearl from the Dragon’s Mouth: Evocation of Scene and Feeling in Chinese Poetry. *

Meer informatie...

Boeken 1 tot 2 van de 2